martes, 29 de abril de 2008

Looking for memories


Esto de volver 22 años atrás y explicar mi primera educación lingüística realmente supone un “estruje de meninges” (traducción literaria de la locución italiana “spremere le meningi”, que indica el esfuerzo cerebral que hay que hacer en el acto de pensar mucho, hacer trabajar el cerebro, buscar una solución a algo, etc. – Para más detalles sobre “spremere le meningi” acudan a la suscrita Doriana[dot]Mastrovito[at]gmail[dot]com) que quite el polvo cerebral de mis frágiles recuerdos de infancia relacionados con el aprendizaje de lenguas. Antes que nada, ¿Por lengua materna entendemos estrictamente la lengua de la madre o simplemente el primer idioma que entendemos y en el que somos capaces de hacernos entender (en cuestión L1)? Si la respuesta es “lengua hablada por la progenitora”, tenemos aquí otra dicotomía: ¿el napolitano (variedad italorrománica hablada en Nápoles, maravillosa ciudad italiana de la que procede mi adorada madre) es una lengua o un dialecto? Según los expertos (y me he estado informando sobre el tema), el napolitano NO es una lengua. Simplemente es una variedad de la lengua italiana que se habla en el sur de Italia. Una de las explicaciones aportadas a esta teoría es que no se puede hablar propiamente de lengua si los moradores de cierta zona pueden entender el habla de los que viven en otro lugar, que supuestamente es el caso del napolitano. Ahora, yo desafiaría a cualquier veneciano a mantener una conversación que tenga sentido con un napolitano y ¡ luego volvería a hablar con dichos expertos! pero bueno, los expertos por algo serán expertos, así voy a hacerles caso y me quedo con que el napolitano NO es una lengua. Solucionada la diatriba, puedo afirmar que mi primera escolarización lingüística fue en mi idioma materno o, como más me gusta, nativo: el italiano.

viernes, 25 de abril de 2008

La meva experiència com a aprenent de llengües

¿¿Tenemos que empezar con una introducción sobre lo qué es este blog, nuestras expectativas y motivaciones??
Bueno, no sé…yo voy a escribir algo, de hecho sin más esfuerzo voy a copiar lo que prevé el profe para esta asignatura. Por cierto, este blog ha sido creado bajo coerción del profe de “Enseñanza de lenguas” (“Ensenyament de llengües” si queremos ser meticulosos) que considera oportuno y didáctico escribir sobre nuestras experiencias como aprendices de lenguas para en futuro ser profes nosotros…si él lo dice... :P

Por lo tanto, el programa prevé (con pelos y señales):
• La lengua: lengua materna/extranjera, L1/L2, bilingüismo/plurilingüismo; habla y escritura: la alfabetización; el componente cultural.
• El aprendiz: niños, adultos y discapacitados; adquisición y aprendizaje; formal e informal.
• La organización: enseñanza reglamentada y no reglamentada, educación continua; instituciones y políticas educativas, aspectos históricos y socioculturales; gremios profesionales.
• La investigación: ámbitos principales, proyectos, revistas y congresos.

Asimismo hay que distinguir entre:
• La lengua (meta) objeto del aprendizaje [qué]
• Los aprendices y los docentes [quién]
• La actividad educativa [cómo]
• Las instituciones, comunidades [dónde]
• La investigación y la formación [para qué]

No sé que esperarme más de este curso que aprender a enseñar lenguas, ese es el título, no?
Ahora bien, dicho esto, nos aventuramos al descubrimiento de la enseñanza de lenguas. ¡Enjoy your surfing!